昨日は22時に寝た。本当は21時半に寝るつもりだったのだが、薬を飲み忘れていた。私は寝る前の薬を40分前に飲むので、本当は20時50分に飲むはずだったのに、21時半になって飲んでないのに気がついて慌てて飲んだ。そして22時就寝。よく眠れた。目が覚めたら6時過ぎ。そのまままた寝て8時40分に起床。疲れは・・・残ってるね、やっぱり。そう思った。う~んこの状態から抜け出すにはどうしたものやら。とりあえず今日は日曜日なので徹底的に休むと決めた。
と言いつつも、横になることもなく今日はPCに向かっていろいろやっていた。明日はメンタルクリニックの通院なので、2週間の記録を振り返って診察のときに話すメモを作ったり、ブログを書いたり(今日は3つもアップしてしまったのでこれが4つめ)、コメントに返事したり、作業所用のCDを焼いたり(まだやっている。もう15枚も持って行ったのに追加で4枚)、あとは朗読の会で読む原稿を作ったりしていた。
作成した朗読の原稿は歌の歌詞。朗読の会で「歌の歌詞を読んでみたい」という意見が出て、山口百恵の「秋桜」と「さよならの向う側」をやりたいと言っていたので、私がその原稿を作ることになっていた。と言ってもたいしたことはない。今は便利な時代で、歌詞を検索するといろんなサイトに歌詞が載っている。どのサイトもコピペはできないようになっているのだが、私にそんな小細工は通用しない。Ctrl+UでHTMLのソースを表示させて歌詞の部分をコピーし、テキストエディタに貼り付けて<br>を\nに置換するだけで歌詞を抽出できる。それをワードの朗読原稿用テンプレートに貼り付けるだけで完了。「秋桜」って、あらためて読むといい歌詞だな。プリントアウトして原稿をチェックし、試しに音読していたら、
突然涙こぼし元気でと
何度も何度もくりかえす母
ここを読んでいるときに涙が出てしまった。
こんな小春日和の 穏やかな日は
もうすこしあなたの子供で
いさせてください
最後は泣きながら読んでいた。母の命日なので心に刺さる。
ところで「さよならの向う側」には英語の歌詞が出てくるけど、そこはどう読めばいいのかな。
- 英語の発音でかっこよく読む(できない人が多い)
- カタカナ英語で読む(一番現実的だが、聞いている人が意味がわからないかもしれない)
- 日本語訳で読む(意味はわかるが、元の歌詞の語感みたいなものが失われる)
今度相談しよう。
ところで日本語の歌謡曲とかJ-POP、ロックとか呼ばれるものは、なぜかときどき英語の歌詞になる曲が多い(特にサビの部分)。やはり「英語を混ぜるとかっこいい」のだろうか。
その後は本を読んだりなんだかんだやっていたら、やっぱり疲れてしまったので16時前から夕食までずっと寝ていた。どうもやはり自分はバランスが悪い。来週1週間心と体がもつのか今から心配である。とにかく今日も早く寝るしかない。